
大宝伏藏TD2844གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག་དབང་ཆོག །གཏེར་གཞུང་།
74-42-1a
༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག་དབང་ཆོག །གཏེར་གཞུང་།
དྷཱི༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ ཁྱབ་བདག་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར༔ འགྱུར་མེད་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་འདུད༔ གང་དེའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་༔ འབྲེལ་བའི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཡོ་བྱད་བཤམ༔ བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་ལ་ཚོགས་གཏོར་འབུལ༔ བདག་ཉིད་འཇུག་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་གྲལ་ལ་འཁོད༔ བགེགས་ཕྲལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བཅིངས༔ ལོ་རྒྱུས་མཚམས་སྦྱར་མཎྜལ་ཕུལ༔ ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་༔ དབྱེར་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དགོངས༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ འཇུག་ཅིང་སྨིན་པའི་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ཞེས་པས་གསོལ་གདབ་སྡོམ་གསུམ་སྦྱིན༔ དེ་ནས་སྐུ་ཡི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ ཨོཾ༔ ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ རང་བཞིན་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དབྱེར་མེད་གྲུབ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ དབའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྣང་སྟོང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཕྱིར༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་རོལ་པའི་གར༔ མཚན་དཔེའི་ངང་ནས་གཤེགས་
74-42-1b
སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྣང་གྲགས་རིགས་གསུམ་ལྷ་སྔགས་དང་༔ ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བརྟན་པར་བྱས་རྗེས་བུམ་དབང་ནི༔ ཨོཾ༔ ཀ་དག་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་སྣང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་གནས་འགྱུར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྗེས་འབྲེལ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་སྐྱིན་ནི༔ སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཉེ་རྒྱུའི་བདེ་སྟེར་ཌཱ་ཀི་བཅུ་དྲུག་རོལ༔ རྩ་ཁམས་དྭངས་མའི་གཟུགས་སུ་མངོན་གྱུར་ནས༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ༔ སེམས་འཛིན་བསྒོམ་ཞིང་དག་པ་བརྗོད༔ ཨོཾ༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་དག༔ ཆོས་ཀུན་ཆོས་ཉིད་གཅིག་གི་རོལ་པར་སྨིན༔ ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དབྱེར

【现代汉语翻译】
大成就者心滴之成熟灌顶加持精华
成就者心滴灌顶法
伏藏法
谛！
大成就者心滴之成熟灌顶加持精华
遍主成就之轮转者，顶礼不变唐东杰布（藏传佛教噶举派大成就者）！
与其金刚瑜伽相联结之成熟，于寂静处坛城中央，陈设内外秘密之供品。
修持、念诵并供养会供朵玛，自身入坛之前行，令弟子沐浴后安坐。
以结界驱散障碍，献曼扎以连接传承，遍主金刚萨埵（藏语，梵文：Vajrasattva，金刚界五智如来中，表示大圆镜智的佛）与无别之具德上师垂念！
祈请进入大解脱之胜妙城，并赐予成熟之加持！以此祈请，授予三律仪。
之后，观想自身为本尊，伴随香乐迎请智慧尊降临。
嗡！本体法身无量光（藏语，梵文：Amitābha，主西方极乐世界之佛），自性报身观世音（藏语，梵文：Avalokiteśvara，观音菩萨），以大悲化身颅鬘力（唐东杰布的上师），与无别之成就嘿汝嘎（藏语，梵文：Heruka，饮血尊）！
根本传承上师、本尊，以及勇父空行之众，从具足三处之坛城中，为赐予显空宝瓶之灌顶，于幻化网中嬉戏之舞姿，从妙相好中降临。
祈请降临此胜地，愿显现声响三界转化为本尊咒语，以及法身之大智慧，赐予殊胜与共同之成就！
Kāya jñāna vajra āveśaya ā ā ā! Hūṃ hūṃ hūṃ!
稳固之后，宝瓶灌顶：
嗡！于原始清净童子宝瓶身之城市中，任运成就虹光明点之坛城显现，以双运大悲甘露之灌顶，愿身体之显现转化为化身！
根本咒语，以及Kalaśa abhiṣiñca oṃ!
之后，以妙相好之面容偿还誓言，置于顶上加持。
阿！从大成就者身之坛城中，近传之赐予安乐十六空行嬉戏，于脉气明点之形相中显现，赐予不死持明成就之灌顶！
Kāya abhiṣiñca oṃ!
于显空生起之次第中，执持心念修持并宣说清净。
嗡！显有世间器情之错觉于法界中清净，诸法皆成熟为法性一味之游舞，内外其他三者无别。

【English Translation】
The Essence of Empowerment Blessings from the Great Accomplished One's Heart Drop
Empowerment Ritual of the Accomplished One's Heart Drop
Treasure Text
Dhīḥ!
The Essence of Empowerment Blessings from the Great Accomplished One's Heart Drop
Homage to the all-pervading lord, the wheel-turning accomplished one, the immutable Thangtong Gyalpo (a great accomplished master of the Kagyu school of Tibetan Buddhism)!
The ripening associated with his Vajra Yoga: In a secluded place, in the center of the mandala, arrange the outer, inner, and secret implements.
Accomplish, recite, and offer the tsok (gathering) and torma (ritual cake), precede self-entry, have the disciples bathe and sit in order.
Bind with a protective wheel to ward off obstacles, offer a mandala to connect the lineage, may the all-pervading Vajrasattva (Tibetan, Sanskrit: Vajrasattva, the Buddha representing the Great Mirror Wisdom among the Five Wisdom Buddhas of the Vajra realm) and the inseparable glorious lama be mindful!
Grant the kindness of entering and ripening in the supreme city of great liberation! With this supplication, bestow the three vows.
Then, visualize oneself as the deity, and with incense and music, invoke the wisdom beings.
Oṃ! Essence Dharmakaya Amitābha (Tibetan, Sanskrit: Amitābha, the Buddha who presides over the Western Pure Land), nature Sambhogakaya Avalokiteśvara (Tibetan, Sanskrit: Avalokiteśvara, the Bodhisattva of Compassion), with compassion Nirmanakaya Tötreng Tsal (Thangtong Gyalpo's guru), inseparable accomplished Heruka (Tibetan, Sanskrit: Heruka, Wrathful Deity)!
Root lineage lamas, yidam deities, and the assembly of heroes and dakinis, from the mandala complete with the three abodes, for the sake of bestowing the empowerment of the empty vase of appearance, in the dance of playing in the illusory net, descend from the marks and signs.
Please bestow blessings in this supreme place, may appearance and sound transform the three realms into deity and mantra, and the great wisdom of Dharmakaya, grant the supreme and common siddhis!
Kāya jñāna vajra āveśaya ā ā ā! Hūṃ hūṃ hūṃ!
After stabilizing, the vase empowerment:
Oṃ! In the city of the primordially pure youthful vase body, the spontaneously accomplished mandala of rainbow light points arises, with the empowerment of the nectar of union and great compassion, may the appearance of the body transform into the Nirmanakaya!
Root mantra, and Kalaśa abhiṣiñca oṃ!
Afterwards, repay the vow with the face of marks and signs, place it on the crown of the head and bless it.
Ah! From the mandala of the body of the great accomplished one, the sixteen dakinis who bestow bliss of the near lineage play, appearing in the form of pure channels and essences, bestow the empowerment of the deathless vidyadhara accomplishment!
Kāya abhiṣiñca oṃ!
In the order of arising appearance and emptiness, hold the mind, practice, and proclaim purity.
Oṃ! The illusion of the world and its contents is purified in the sphere of reality, all phenomena ripen into the play of the single nature of reality, without difference between inner, outer, and other three.

--------------------------------------------------------------------------------

་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་པས་མངའ་གསོལ་མེ་ཏོག་འཐོར༔ གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ 
74-42-2a
གསུང་གི་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ ཨཱ༔ ཀློང་ལྔ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་བྷནྡྷ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་བདེ་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རླུང་སྔགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་གནས་འགྱུར་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་ཡི༔ ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་དགོད༔ ཨཱ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་པས༔ ལས་རླུང་དབུ་མའི་གྲོང་དུ་ཕྱག་བྱས་ནས༔ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་པ་བྲལ་བའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཐུན་མོང་བཟླས་པའི་ལུང་ཕོག་ཅིང་༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ གསུམ་པ་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཐུགས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ མཚན་ལྡན་རིག་མའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་འཆང་མ༔ ཡིད་འོང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་གཏད་ཅིང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གནས་འགྱུར་ཤོག༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔ་ཡི༔ སྐུ་བརྙན་གཡོན་གྱི་ལག་པར་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སྒྱུ་
74-42-2b
མ་ལ་རོལ་པས༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རུ༔ འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་དགའ་བ་བཞིའི༔ ཡེ་ཤེས་སྤེལ་ཞིང་དག་པ་བརྗོད༔ བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷར་བསྐྱེད་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ ལུས་གནད་དང་བཅས་མཉམ་པར་བཞག༔ ཨ༔ ཆོས་ཀུན་ངོ་བོ་རིག་སྟོང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ གང་ཤར་རང་གྲོལ་མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ངང་༔ སྤང་བླང་བྲལ་ཐོབ་མེད་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀུན་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གནས་འགྱུར་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ རྗེས་འབྲེལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནི༔ གཡས་གཡོན་གཏད་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ༔ ཨཿ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཀ་དག་གཉུག་མའི་ངང་༔ འགྲོ་ཀུན་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་དབུགས་དབྱུང་བའི༔ སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལས་འདས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་བཅས༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ངོ་སྤྲོད་ཅིང་༔ ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་གཉུག་མའི་ངང་༔ ལ་བཟླ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག༔ ལྔ་པ་རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་དབང་༔ དབྱེར་མེད་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ ཤེལ་དང་འཇའ་ཚོན་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཧོ༔

【现代汉语翻译】
‘无死嘿汝嘎（藏文：་མེད་ཧེ་རུ་ཀ，含义：无死嘿汝嘎），愿大成就者之身吉祥！’以此加持，抛撒鲜花。
第二，秘密灌顶：
生起语之本尊，降注智慧！ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）五界空性母之虚空坛城中，具备五种智慧之菩提心流，以方便智慧二无之乐灌顶，愿气脉咒语转为报身！菩提心阿毗诜者（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：बोधचित्त अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca，汉语字面意思：菩提心灌顶）ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
随后，将阿迪嘎迪（藏文：ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་，梵文天城体：आदिकादि，梵文罗马拟音：ādikādi，汉语字面意思：原始的开始）之文字鬘置于喉间。ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
从大成就者之语坛城中，唱出‘诶旺’（藏文：ཨེ་ཝཾ，梵文天城体：एवं，梵文罗马拟音：evaṃ，汉语字面意思：如是）双运金刚之歌，业气在中脉之城中顶礼，赐予离言语之空性灌顶！哇嘎阿毗诜者（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca，汉语字面意思：语灌顶）ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
给予共同念诵之传承，以及特殊的金刚念诵，修持气和拙火瑜伽。
第三，智慧灌顶：
生起意之本尊，降注智慧！赐予具相明妃之加持！吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
手持具足一切殊胜、形形色色之妙欲业印，赐予乐空双运大灌顶，愿明点转为法身！噶玛穆扎 般若 嘉那 阿毗诜者（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：कर्म मुद्र प्रज्ञाज्ञान अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：karma mudrā prajñājñāna abhiṣiñca，汉语字面意思：业印 智慧 智 灌顶）吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
随后，将五部空行母之身像置于左手。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
从大成就者之心坛城中，嬉戏于金刚空行母之幻化，在智慧大印之明点中，赐予轮回涅槃无二之灌顶！ चित्त 阿毗诜者（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心 灌顶）吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
宣说顺生逆转之四喜智慧。
第四，句义灌顶：
生起智慧本尊，降注大加持！身要与平等安住！ཨ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
诸法自性皆为觉性空性之虚空界，任运自解脱，无有造作之状态，赐予离取舍、无所得之灌顶，愿阿赖耶转为大智慧！达玛达都 嘉那 阿毗诜者（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：धर्म धातु ज्ञान अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca，汉语字面意思：法界 智 灌顶）ཨ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
随后，将金刚铃置于左右手，结拥抱印。ཨཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）
从大成就者之功德坛城中，方便智慧双运本初清净之状态，将一切众生从原始界中唤醒，赐予超越轮回涅槃之灌顶！  ഗുണ 阿毗诜者 娑诃（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च स्वा，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca svāhā，汉语字面意思：功德 灌顶 成就）
若有兴致，可伴随金刚歌，介绍见、修、行、果，一切皆为无别本初之状态，无需勤作，安住于自然状态。
第五，明觉顿超灌顶：
生起无别本尊，降注智慧！以水晶和彩虹为象征！ཧོ༔（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼！）

【English Translation】
'Undying Heruka, may the body of the great accomplished one be auspicious!' With this blessing, scatter flowers.
Second, the secret empowerment:
Generate the deity of speech, bestow wisdom! Āḥ! In the space of the mandala of the five realms of the mother, the stream of Bodhicitta possessing five wisdoms, with the empowerment of inseparable bliss of method and wisdom, may the winds and mantras transform into the Sambhogakaya! Bodhicitta Abhiṣiñca Āḥ!
Subsequently, place the garland of letters of Ādikādi around the throat. Āḥ!
From the mandala of the speech of the great accomplished one, singing the Vajra song of union of Evaṃ, the karmic winds prostrate in the city of the central channel, bestowing the empowerment of emptiness beyond expression! Vāka Abhiṣiñca Āḥ!
Give the transmission of common recitation, and especially the Vajra recitation, meditate on the yoga of wind and Tummo.
Third, the wisdom empowerment:
Generate the deity of mind, bestow wisdom! Bestow the blessings of a qualified consort! Hūṃ!
Holding the alluring action mudra possessing all perfections and various forms, bestowing the great empowerment of union of bliss and emptiness, may the bindu transform into the Dharmakaya! Karma Mudrā Prajñājñāna Abhiṣiñca Hūṃ!
Subsequently, place the images of the five classes of Dakinis in the left hand. Hūṃ!
From the mandala of the mind of the great accomplished one, playing in the illusion of the Vajra consort, in the bindu of the great wisdom mudra, bestowing the empowerment of non-duality of samsara and nirvana! Citta Abhiṣiñca Hūṃ!
Speak of the wisdom of the four joys, arising and reversing.
Fourth, the word empowerment:
Generate the wisdom deity, bestow great blessings! Remain equally with the essential points of the body! Āḥ!
The essence of all phenomena is the expanse of emptiness of awareness, whatever arises is self-liberated, the state of uncorrected spontaneity, bestowing the empowerment of freedom from acceptance and rejection, without attainment, may the Alaya transform into great wisdom! Dharma Dhātu Jñāna Abhiṣiñca Āḥ!
Subsequently, place the Vajra bell in the right and left hands, making the embracing gesture. Āḥ!
From the mandala of the qualities of the great accomplished one, the state of primordial purity of the union of method and wisdom, awakening all beings in the primordial realm, bestowing the empowerment that transcends the extremes of samsara and nirvana! Guṇa Abhiṣiñca Svāhā!
If interested, accompany with the Vajra song, introducing view, meditation, conduct, and result, all are the undifferentiated primordial state, without effort, remain in the natural state.
Fifth, the empowerment of Rigtsal Tögal:
Generate the non-dual deity, bestow wisdom! Symbolized by crystal and rainbow! Ho!

--------------------------------------------------------------------------------

 ནང་གསལ་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་ཤེལ་གོང་ལས༔ ཕྱིར་གསལ་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་འཇའ་
74-42-3a
ཚོན་ཤར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་གནས་འགྱུར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྗེས་འབྲེལ་ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་དུ་བཅུག༔ གཡས་གཡོན་ཌཱ་རུ་བདེ་སྐྱོང་སྦྱིན༔ ཧོ༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་གནས་ཡུལ་ཀུན་ཉུལ་ཏེ༔ འབུམ་ཕྲག་དབའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ ཡིད་ཀྱི་བརྟན་པ་འཕྲོག་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ བཞུགས་སྟངས་གཟིགས་སྟངས་སྒོ་ཡུལ་དང་༔ རླུང་རིག་གནད་ཀྱི་དོན་ངོ་སྤྲད༔ རྗེས་སུ་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་དབུགས་དབྱུང་བྱ༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་མཎྜལ་འབུལ༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རོལ༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དག་ཀྱང་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དེ་ཁོ་ན༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་མི་ཕྱེད་པ༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ༔ གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དུ་བཤད༔ གཞི་ནི་ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་༔ ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་༔ བསྐུར་ཐོབ་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས༔ ལམ་དུས་དྲྭ་བ་རྣམ་པ་བཞིས༔ ཉོན་མོངས་རྟོག་ཚོགས་བསྡམས་པ་ལས༔ དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མས༔ དབང་བསྐུར་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འགྱུར༔ འབྲས་བུ་ལྷན་
74-42-3b
སྐྱེས་ཉེ་རྒྱུ་ལས༔ མས་བརྟན་དགའ་བཞིའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་གང་བའི་ཚེ༔ དབང་བཞིའི་ཡོན་ཏན་རང་ལ་ཤར༔ མཐར་ཐུག་གཙུག་ཏོར་ནོར་བུའི་རྩེར༔ ཟག་མེད་དྭངས་མས་སྨིན་པ་ན༔ རྡུལ་བྲལ་ཞི་བ་དམ་པའི་དབང་༔ འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕྱེ༔ འདི་ནི་གྲངས་མེད་ཁྱབ་བདག་ཆེ༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་གཤེགས་ཤུལ་ཏེ༔ དེ་སླད་དུས་གསུམ་དུས་མེད་དུ༔ ལམ་གྱི་དབང་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ཞེས་པའང་རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་སུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྐད་ཅིག་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཐུགས་ཏིག་གོ །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཅ་བྱ་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །ཞེས་སི་ཏུ་པ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་དུ་གདམས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
从内在显现的提拉玛茹嘎水晶球中，向外放射金刚血脉的虹彩光芒。
通过胜乐轮坛城双运的灌顶，愿一切显现转为一体智慧。
智身灌顶，舍 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ज्ञानकाय अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：jñānakāya abhiṣiñca hrīḥ，智慧身，灌顶，舍)。
随后将卡杖嘎置于一旁，左右摇动嘎巴拉鼓，赐予安乐。
吼 (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，吼)。
从大成就者的事业坛城中，以苦行游历一切处所。
夺取百万勇士空行母众的意念，赐予灌顶。
事业灌顶，哈 (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱཿ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च हाः，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hāḥ，事业，灌顶，哈)。
介绍坐姿、观视之法、门户之处，以及气脉明点的要义。
随后将朵玛观想为本尊，给予传承的加持。
承诺三昧耶，献上曼扎。
回向善根，祈愿祝祷。
享受欢喜宴会的妙乐，并进行金刚歌舞。
萨玛雅（誓言）。
一切诸法的究竟实相，暂时与究竟不可分离。
金刚乘的成就之果，于基、道、果中宣说。
基是遍布一切的如来藏，离于深与明的二元对立。
获得灌顶，无有得失的法性，遍布于一切有情众生。
道时，以四种网束缚烦恼妄念。
由勇士和瑜伽母，将灌顶转为嘿汝嘎之光辉。
果时，从俱生近因中，以母续坚固四喜之甘露。
当四轮充满之时，四灌顶的功德自然显现。
最终在顶髻宝珠之顶，以无漏清净成熟时。
开启远离尘垢寂静的殊胜灌顶，以大光明之方便。
此乃无量遍主，一切诸佛之足迹。
因此，于过去、现在、未来，无时无刻不在道的灌顶上精进。
萨玛雅（誓言）。
嘉嘉嘉（封印，藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思待考）。
古雅（秘密，藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，秘密）。
达提姆（给予融入，藏文：དྷ་ཐིམ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思待考）。
此乃因依止杰·竹钦波（Rje Grubthob Chenpo，大成就者）的三密加持，由光明化身多杰（Dorje，金刚）刹那间所下的定论，是极为秘密的心髓精要。萨瓦芒嘎拉姆（一切吉祥）。
此乃为圆满蒋贡仁波切（Jamgon Rinpoche）和种姓主上师们的意愿，而进行补遗并重新印制，因此对于灌顶传承等需要仔细校对。由司徒巴·贝玛旺秋嘉波（Situ Pa Padma Wangchok Gyalpo）特别嘱咐，善哉！

【English Translation】
From the inwardly clear Tilamaru crystal ball, outwardly radiate the rainbow colors of the Vajra lineage.
Through the empowerment of the great union of the Hevajra mandala, may all appearances transform into one wisdom.
Jnana Kaya Abhisheka Hrih (藏文：ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ज्ञानकाय अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：jñānakāya abhiṣiñca hrīḥ，Wisdom Body, Empowerment, Hrih).
Then place the khatvanga aside, and shake the damaru on the left and right, bestowing bliss.
Ho (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，Ho).
From the mandala of the great accomplished one's activities, wandering through all places with ascetic practices.
Seizing the minds of hundreds of thousands of heroes and dakinis, bestow the empowerment.
Karma Abhisheka Ha (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱཿ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च हाः，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hāḥ，Action, Empowerment, Ha).
Introduce the posture, the way of looking, the doorways, and the essential points of the winds and mind.
Then visualize the torma as the deity, and breathe in the blessings of the lineage.
Pledge the samaya, and offer the mandala.
Dedicate the merit, and make aspirations.
Enjoy the feast of the tsok khorlo, and perform vajra songs and dances.
Samaya (Vow).
The ultimate reality of all dharmas, inseparable from the temporary and ultimate.
The fruition of the Vajrayana, explained in terms of the ground, path, and result.
The ground is the all-pervading Sugata-garbha, free from the duality of depth and clarity.
Having received empowerment, the nature of dharma, without gain or loss, pervades all sentient beings.
At the time of the path, bind the afflictions and thoughts with the four nets.
By the heroes and yoginis, transform the empowerment into the glory of Heruka.
At the time of the result, from the co-emergent proximate cause, with the nectar of the four joys made firm by the mother.
When the four chakras are filled, the qualities of the four empowerments naturally arise.
Finally, at the tip of the crown jewel, when matured with stainless purity.
Open the supreme empowerment of peace, free from dust, with the skillful means of great light.
This is the immeasurable, all-pervading lord, the footsteps of all the Buddhas.
Therefore, in the past, present, and future, constantly strive in the empowerment of the path.
Samaya (Vow).
Gya Gya Gya (Seal, 藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思待考).
Guhya (Secret, 藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，Secret).
Dha Thim (Give and Dissolve, 藏文：དྷ་ཐིམ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思待考).
This, relying on receiving the actual blessings of the three secrets of Je Grubthob Chenpo (Great Accomplished One), was instantaneously determined by the emanation of light, Dorje (Vajra), and is the extremely secret essence of the heart. Sarva Mangalam (All Auspiciousness).
This was supplemented and newly printed for the fulfillment of the intentions of Jamgon Rinpoche and the lineage master, therefore it is necessary to carefully examine the empowerments and transmissions. Specially instructed by Situ Pa Padma Wangchok Gyalpo, may it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

